1 00:00:02,460 --> 00:00:05,130 Terry, se não demorasses tanto a escolher os TUMS, 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,548 já estaríamos no Taco Bell. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 Sabes bem que a promoção Lip Monster é só uma vez por ano. 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,388 Os TUMS combinam com as Dew. Credo, vê "Chef's Table"! 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,516 Assim vais perder os sarcasmos nos pacotes de molho picante. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,060 Se me sai outra vez "hoje, aqui, amanhã, tamale", 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 deixo de acreditar na dedicação dos copywriters do TBell. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,067 Parece que o Glenn deixou o carro na curva demasiado tempo. 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 Devia saber que os varredores dominam a zona com uma vassoura de ferro. 10 00:00:29,404 --> 00:00:34,242 Sim, ou não o tirou dali porque vocês o mandaram para o espaço. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,704 Sabem? Por causa da bala na garrafa de vodca em forma de crânio. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 O quê? Que bala? Não me lembro disso. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 Não te lembras de o mandar para o espaço? Isso é importante. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 Eu estou sempre a mandar cenas para o espaço. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 Devias era enfiar cenas... 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 Cala-te ou vais já para o espaço! 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 - Não pedi para vir nesta missão. - Para! 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Vamos ao Taco Bell em família. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 Este devia ser o dia mais feliz e estão a estragar tudo. 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Adiante. Acham que o Glenn está bem lá em cima? 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 Não há "lá em cima". A Terra é no espaço. Os cães estão no espaço. E nós também. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,563 O Glenn está no espaço. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 MENU PICANTE 24 00:01:04,481 --> 00:01:07,150 - Não dramatizes. - Não quero voltar a ouvir falar dele. 25 00:01:34,135 --> 00:01:36,846 MUNDO PRATA 1 26 00:01:45,396 --> 00:01:46,272 SEDE DA POLÍCIA PRATA 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,126 Então? Tirem-me daqui! Isto é uma treta! 28 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 Vi "Lei & Ordem" com a minha mãe e sei que posso 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 fazer um telefonema. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 Vá lá, por favor! Sou um humano, o meu lugar não é aqui. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 Macacos me mordam! É um Homo sapiens, não é? 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 Sim. Graças a Deus! Sou. Tem de me tirar daqui. 33 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 Ena, pá! Um humano em carne e osso! 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 - Nem acredito. Fala português? - Português? Não. 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 O meu Fato Prata traduz a língua dos humanos. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 Então, porque o entendo? Porque tem coisas de humanos? O chapéu, a guitarra... 37 00:02:30,400 --> 00:02:33,862 Bico calado! Como é que vieste para esta galáxia? 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,823 Um dos otários dos meus vizinhos alienígenas mandou-me para cá. 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,950 Não pertenço aqui. Eles são parecidos com eles. 40 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Shlorpianos. 41 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Espalham-se pela galáxia como o bolor tóxico do duche da faculdade. 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Ouve, sei que não és um criminoso. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 Só foste apanhado no sítio errado, no momento errado. 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 Sim, exato. Obrigado. Muito obrigado. 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 Não te preocupes, Glenn da Terra. Terás a justiça que mereces. 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 Os shlorpianos não se deviam ter metido com os Polícias Prata! 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 - Estás bem? - Mal me aguento. 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 Estamos no cenário "Seinfeild" do Yumyulack, mesmo no fundo da Parede. 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 - Não há mais para onde cair. - Vou tirar-nos daqui. Tinha... 50 00:03:20,366 --> 00:03:24,204 As paredes. Mosquitos. Merda! Estão por toda a parte. 51 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 Não faças barulho. 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Maldita larva! 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Merda! Os mosquitos defendem sempre a prole. Foge! 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 Mas que porra? 55 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 Citronela? 56 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 Olha, o fundo do Buraco do Choro. 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 Foi tapado com um disco. Lembras-te deles? 58 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 - Não. - Era um jogo que jogávamos. 59 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 Uma versão anos 90 dos berlindes? 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 Não sei, devia estar ocupada a comer bonzões. 61 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 Já pinavas nos anos 90? Que idade tens? 62 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 Esta fita-cola sai facilmente. 63 00:04:00,615 --> 00:04:03,743 Finalmente, uma luz ao fundo deste maldito túnel! 64 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 Aquela vela assobiou? 65 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Bem-vindos à minha humilde residência. 66 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Meu Deus! Ele está embutido na vela! 67 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 Já fui o CEO da AT&T. 68 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 Depois, um agricultor com o seu fiel ratinho. 69 00:04:34,065 --> 00:04:37,193 Agora, sou o rei das baratas! 70 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 Queres dizer, dos mosquitos? Espera! Porra! Também há baratas? 71 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 Sempre fui ligado aos animais. 72 00:04:43,533 --> 00:04:48,037 Controlo o meu exército de insetos, soprando num crânio deles. 73 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Imita a linguagem deles. Observem! 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 Faço-os beijarem-se. 75 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 Credo! Perdeu o juízo. 76 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 Já é mais citronela do que homem. 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 Tem aqui um belo reino. 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Vamos deixá-lo em paz. 79 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 Não! Vocês e os da vossa laia arruinaram a minha vida. 80 00:05:08,683 --> 00:05:13,021 Tinha o celeiro de paus de gelado perfeito e a Molly. 81 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 A guerra da Parede matou-a. Era inocente. 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Nesse dia, todos perdemos alguém. 83 00:05:18,568 --> 00:05:23,072 Ela não era gente. Era um rato! Tiraram-ma 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 e agora vou fazer-vos o mesmo. 85 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Tirar os nossos ratos? 86 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 A vossa vida! 87 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Os Polícias Prata protegem todo o quadrante. 88 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 Uma irmandade de justiça unida formada por alienígenas de vários planetas. 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Que tal o braço, Parte-Moluscos? 90 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 Havias de ver como ficou o outro tipo. 91 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 Isto é brutal, mano! 92 00:05:52,727 --> 00:05:56,606 Também têm lasers e cenas fixes de ficção científica? Sabres de luz? 93 00:05:57,148 --> 00:05:59,400 Viagens no tempo? Cama refrigeradora ou assim? 94 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Não precisamos disso. 95 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 O Fato Prata é a arma mais poderosa do universo. 96 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 Os antigos Silverites fizeram-no a partir de prata pura 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 que corre nas Cascatas de Prata. 98 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 Só os puros de coração os conseguem manobrar. 99 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Cassetete, arma, caneca de café para vigilâncias. O Fato Prata faz tudo. 100 00:06:15,166 --> 00:06:16,876 Vocês são como os Lanternas Verdes. 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,961 - Os quê? - Lanternas Verdes. O livro de BD. 102 00:06:19,045 --> 00:06:20,588 Polícias galácticos. Anéis mágicos. 103 00:06:20,588 --> 00:06:23,966 Não, isso é estúpido. Somos muito diferentes e muito mais fixes. 104 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 Adiante. Nesta sala está a bateria Prata 105 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 com que carregamos os fatos enquanto recitamos haiku antigo. 106 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Fixe! 107 00:06:31,391 --> 00:06:33,309 Então, queres fazer parte disto? 108 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 Fazer parte? Queres dizer... 109 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 Estou a oferecer-te um emprego como Polícia Prata. 110 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 Mas sou só um tipo normal a tentar voltar para o meu planeta. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Não quero um emprego no espaço. 112 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 A galáxia chama por ti, Glenn. 113 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 Temos todas as raças representadas na polícia. 114 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Mas falta-nos uma. 115 00:06:48,616 --> 00:06:49,534 - Italiana. - Humana. 116 00:06:50,118 --> 00:06:54,831 Os homens humanos têm um dom que mais nenhum alienígena possui. 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,124 Sim, fazemos beatbox! 118 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 Não. Intuição, instinto. Seguem o vosso instinto. 119 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 São famosos por isso. 120 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Sim, sei sempre que o tweet de uma mulher 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 é melhor se eu o explicar. 122 00:07:08,845 --> 00:07:13,933 Exato! Caramba, essa famosa intuição já está a todo o vapor! 123 00:07:13,933 --> 00:07:17,854 Ouve, esta vida não é para todos, mas as forças do mal nunca dormem. 124 00:07:17,854 --> 00:07:21,232 Dava-nos jeito ter alguém com os teus superpoderes. 125 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 O que me dizes? 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 Digo... isto! 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 A resposta é sim, serei um Polícia Prata. 128 00:07:33,661 --> 00:07:37,957 Equipa Prata, quero apresentar-vos o novo recruta, Glenn da Terra. 129 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 CARTEL DO SAL 130 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 - Um Polícia Prata humano. - Um humano no Mundo Prata? 131 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 Glenn, este é o Ventress, o segundo no comando. 132 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 Os amigos chamam-me Tres. As mulheres chamam-me a toda a hora. 133 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Dorgax, a minha especialista em mão a mão. 134 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 É mais em garra a garra. 135 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 E quem se esqueceria do Bo Bo? 136 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 - Hora da gelatina? - Agora não, amiguinho. 137 00:07:58,561 --> 00:08:00,730 Estás a gozar, Loneson? 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 Um humano não aguenta a justiça Prata! 139 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 O Cartel do Sal vai comê-lo vivo! 140 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Chromos, já vi a intuição dele em ação. É especial. 141 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 Treta! Lá porque tem instinto, não significa 142 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 - que seja puro para vestir o Fato Prata. - Eu acho que é. 143 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - Nem pensar. - Que tal tirarmos isso a limpo, parceiro? 144 00:08:17,580 --> 00:08:19,874 MEMORIAL FLORGULUS MURO DE PROVAS 145 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Vamos lá vestir-te. 146 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Não! Mudei de ideia. Só quero voltar para a Terra 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,234 e prender os vizinhos por terem feito isto. 148 00:08:46,234 --> 00:08:50,112 Deixa o fracote ir-se embora. Eu disse que ele não foi feito para isto. 149 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Ouve, se soubesse onde fica a Terra, 150 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 há muito que já tinha recrutado um humano. 151 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 Mas não sei e não o fiz. 152 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Se queres mesmo uma oportunidade 153 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 de encontrar o caminho de volta para casa, 154 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 é melhor vestires o Fato Prata. 155 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 Prata... 156 00:09:08,839 --> 00:09:09,674 Porra! 157 00:09:16,639 --> 00:09:19,642 Sinto-me tão poderoso. Como se tivesse a aprovação do meu pai. 158 00:09:19,642 --> 00:09:22,562 Pensa em como ele ficaria orgulhoso de ver isto. 159 00:09:22,562 --> 00:09:24,814 Ele ficaria muito orgulhoso. Adorava armas. 160 00:09:24,814 --> 00:09:29,026 Passava a noite a segurar uma a olhar para o horizonte. Que homem! 161 00:09:34,490 --> 00:09:37,702 Raios! Deem-me um segundo, é a minha primeira vez. 162 00:09:37,702 --> 00:09:42,498 O Fato Prata é uma extensão da tua confiança. 163 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 Quanto mais detetar a tua pureza, mais poderes desbloqueará. 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 Pureza. Certo. Tenho de ser puro. 165 00:09:54,969 --> 00:09:57,388 Eu bem disse que este idiota não ia aguentar. 166 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Libertem-no. Nunca será um Prata. 167 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 Porque fazes isto? 168 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Não tens de viver numa vela. 169 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Ajudamos-te a voltar aos níveis superiores. 170 00:10:08,024 --> 00:10:10,109 A Jesse deu-nos refrigerante com gás. Brutal! 171 00:10:10,109 --> 00:10:14,030 Isso é estúpido. O refrigerante é estranho e o dióxido de carbono estraga os dentes. 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 Além disso, odeio as pessoas. 173 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 O que te fizemos? 174 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 Sacrifiquei tudo pela vossa guerra e para quê? 175 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 Mais mentiras do Tim? 176 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 Mortes encenadas porque fingiste que tinhas morrido? 177 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 Não fingi, eu... 178 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Não te canses. 179 00:10:30,421 --> 00:10:34,800 Isso não me vai impedir de limpar de vez os níveis superiores. 180 00:10:34,884 --> 00:10:38,220 Vim aqui procurar os restos mortais da Molly, mas em vez disso 181 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 COMBUSTÍVEL DE LIXO 182 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 encontrei água parada que nunca limparam! 183 00:10:41,849 --> 00:10:45,519 Sabiam que cabem 100 ovos de mosquito numa tampa de água parada? 184 00:10:45,603 --> 00:10:48,522 Foi assim que consegui criar um exército de insetos. 185 00:10:48,606 --> 00:10:53,444 Exército esse que libertarei pelo Buraco para repor o equilíbrio da Parede 186 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 ao matar pelo menos metade dos homens e mulheres lá em cima! 187 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Basicamente, vais imitar o Thanos. 188 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 Não, porque em "Endgame" ele usa as Pedras do Infinito 189 00:11:02,370 --> 00:11:06,290 para transformar todos em pó. Eu tenho um exército de insetos baril. 190 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 Treta! Claro que vais imitar o Thanos. 191 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 Está bem, vou imitá-lo. 192 00:11:11,671 --> 00:11:15,966 Vou imitá-lo e equilibrar a Parede! 193 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 Ninguém acerta no primeiro dia. Estás a exigir muito de ti. 194 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 Para. Só os falhados perdem tempo a tentarem ser bons a algo 195 00:11:28,688 --> 00:11:31,732 - em que não são perfeitos na hora. - Diz-me, Glenn da Terra. 196 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 O que queres? 197 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Voltar para casa! Cagar numa retrete de humanos. 198 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 Jogar nas raspadinhas. Ver pornografia. 199 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 O Fato Prata não é um táxi! 200 00:11:40,491 --> 00:11:44,954 Ao usá-lo, és a justiça. Então, o que queres? 201 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 - Não sei. - Diz-me! 202 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Que os vizinhos paguem pelo que fizeram ao carro. 203 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Não era só um carro, era uma edição limitada do Johnny Tran 204 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 da coleção "Velozes e Furiosos". Tinha a matrícula vaidosa. 205 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Não quero saber. Porque é o carro tão especial para ti? 206 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 Porque não tenho personalidade. Está bem? 207 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 Para ti, sou um alienígena fixe e misterioso, mas no meu planeta 208 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 não tenho personalidade nenhuma, por isso, exibo-me com carros. 209 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 Se tiverem mossas ou arranhões, 210 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 é mais fácil verem que sou um falhado. 211 00:12:10,563 --> 00:12:15,109 Isso é puro. Esvazia a mente e foca-te só nisso. 212 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Em ser um falhado e gostar de carros? 213 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Sim, com uma ajudinha disto. 214 00:12:20,531 --> 00:12:23,784 Sal? Mas isso não é a droga que têm de apreender? 215 00:12:23,868 --> 00:12:26,162 O que vais fazer, prender-me? 216 00:12:27,663 --> 00:12:32,501 Isto faz-te relaxar. Ajuda no processo de ligação à Prata. 217 00:12:32,585 --> 00:12:33,961 Quanto tempo demora a... 218 00:12:40,342 --> 00:12:44,638 Sim, fode o meu cérebro com as tuas memórias, seu tarado! 219 00:12:45,306 --> 00:12:48,768 Meu Deus! És mesmo boa em seja lá o que isto for! 220 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 Agora, lambe-me o cu. 221 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 Cum caraças! 222 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 Dorgax, olha. Funcionou! 223 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 Viram aquilo? Agora sou um Polícia Prata. 224 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 Afinal, não falta prata ao homem. 225 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 Sim, mas ser Prata é bem mais do que isso. 226 00:13:50,079 --> 00:13:52,957 Não sei. A mim parece-me que ele apanhou o jeito. 227 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Já sei. Levemo-lo connosco na rusga. 228 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Estás a gozar? 229 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 - Hora da gelatina! - Não, caramba! Não, Bo Bo. 230 00:13:59,046 --> 00:14:02,508 Bem, todos temos de ser postos à prova. Porque não agora? 231 00:14:03,259 --> 00:14:07,096 Tudo bem. Mas quero este maçarico longe de mim. 232 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 Hoje, a Parede vai desta para melhor! 233 00:14:13,936 --> 00:14:18,065 Ri-te à vontade, vela ianque. Olha que o teu plano não é infalível. 234 00:14:18,065 --> 00:14:21,235 Por favor. Inventei a cobrança dos 10 cêntimos pelas SMS. 235 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 Sei muito bem planificar um plano. 236 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 Boa pontaria, cabra idiota! 237 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 Conseguiste abrir o Buraco do Choro, o que eu já ia fazer. 238 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 O objetivo era esse. 239 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 Sabes de que é feito o Buraco do Choro? 240 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 De choro? Não sei. 241 00:14:39,211 --> 00:14:42,464 Aranhas, cabrão! Esta merda já se avizinhava! 242 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Não! 243 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Muito bem, ouçam com atenção. O alvo é o Trog Trácio, 244 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 o maior traficante de sal do sistema. 245 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 Vende exclusivamente a crianças e bebés. 246 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 É o asno que inventou a loção controversa. 247 00:14:54,476 --> 00:14:57,771 Torturam a pessoa, esfregando ácido na pila até ela derreter. 248 00:14:57,855 --> 00:15:00,149 - Noodles! - Eu e o Ventress entramos por trás. 249 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Dorgax, Bo Bo, flanco esquerdo. 250 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Chromos, Glenn, pela direita. 251 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 Disse que não queria este otário perto de mim. 252 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 Desculpa. Precisamos do melhor com o novato. Mostra-lhe como se faz. 253 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 Se não queres morrer, vai-te embora enquanto podes. 254 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 Usa a tua famosa intuição humana. 255 00:15:14,747 --> 00:15:18,459 Para, mano. Viste-me voar. Sou puro. Consigo fazer isto. 256 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 Muito bem, pessoal. Vão! 257 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 - Temos de sair daqui. - Jura! 258 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 Não se gere uma operadora multinacional 259 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 sem aprender Krav Maga. 260 00:15:45,569 --> 00:15:46,904 Cherie, sai daqui! 261 00:15:52,910 --> 00:15:56,205 Vivi a vida inteira preocupado com a cobertura 262 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 e agora é o que me está a matar! 263 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 Depois disto, sejamos chatos. 264 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 Amém! 265 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Ouve, Glenn, sei o que tentas fazer, 266 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 mas devias era sair daqui. 267 00:16:21,355 --> 00:16:23,524 Não me chateies. Qual é o teu problema? 268 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 Faço o meu trabalho. 269 00:16:24,692 --> 00:16:27,945 Não, não fazes. Vives uma fantasia de super-herói patética. 270 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 Mas isto é a vida real. As pessoas magoam-se. 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 Já percebi. És o Rafael do grupo. Fixe, mas rude. 272 00:16:33,242 --> 00:16:36,036 Daqui a uma semana, já seremos os melhores amigos. 273 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 É um armazém vazio. Onde está a droga? 274 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Loneson, o teu informador enganou-nos! 275 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 Os criminosos devem estar em fuga. 276 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 Vamos lá acalmar os ânimos. 277 00:16:53,721 --> 00:16:57,474 Não, o chibo osmerniano que queremos apanhar está aqui. 278 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 É como o predador, com um fato... 279 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 Bico calado, humano! 280 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 Deixem o puto em paz. Estive com ele este tempo todo. 281 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Ele não fez nada. Não é um chibo. 282 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 - Eu sei. Mas tu és. - O que estás a fazer? 283 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 Baixa a arma! 284 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Não posso. Não tenho o controlo. 285 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Que porra? O que fazes, pá? Não fui eu que fiz aquilo. 286 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Polícia Ouro! 287 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 O Cartel do Sal avisou-te, não foi? 288 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Não, foi a tua arrogância. 289 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Acham que lá porque estão mais acima na tabela periódica 290 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 podem ser desleixados? 291 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 Malta, o que estão a fazer? É o Chromos, é um dos nossos. 292 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 Por ordem do Ouro, estão detidos. 293 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 Tudo o que fizerem ou disserem será... 294 00:17:39,308 --> 00:17:41,226 Estes Polícias Ouro metem-me nojo! 295 00:17:42,227 --> 00:17:44,730 Glenn! Disse-te para saíres daqui. 296 00:17:44,730 --> 00:17:47,524 Parem! O que estão a fazer? Achei que éramos os bons. 297 00:17:47,608 --> 00:17:50,360 Que parte de "polícias" não entendes? 298 00:17:54,281 --> 00:17:56,366 Merda! Tenho de ter pensamentos puros. 299 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 Queres saber? Eu inventei essa merda para te fazer querer ser um polícia. 300 00:18:01,914 --> 00:18:04,958 Os fatos não funcionam a pureza. São precisos anos de prática. 301 00:18:05,042 --> 00:18:06,085 És mesmo idiota! 302 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 Mas a minha intuição... 303 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 Tirei-te daquela cela porque és um bronco. 304 00:18:13,467 --> 00:18:17,596 Se tivesses mesmo instinto, terias topado isto à distância. 305 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 Quando os outros Ouro souberem disto, vão caçar-vos como os gatos. 306 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Claro, só que vamos estar ocupados a ajudá-los a localizar 307 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 o humano reles que te matou. 308 00:18:29,775 --> 00:18:31,610 - Não! - Por favor, não façam isto! 309 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Obrigado por deixares o fato ligar-se ao teu ADN. 310 00:18:34,071 --> 00:18:36,448 Assim é mais fácil incriminar-te por homicídio. 311 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 Vão-se lixar! Vão-se lixar! 312 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Meu Deus! 313 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 Posso estar maluco, mas aquilo foi mesmo sensual. 314 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Nada me deixa mais molhada que uma boa incriminação! 315 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 - Hora da gelatina? - Sim, Bo Bo. Hora da gelatina. 316 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 Do que me estou a esquecer? 317 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Pois é. De prender o sacana que roubou o Fato Prata 318 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 do cacifo de provas e matou um Polícia Ouro. 319 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 Não, por favor. Imploro-te! Sou só um tipo patético com carros. 320 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Cala-te e morre com alguma dignidade. 321 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Não! 322 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 Vá lá, meu! Estamos na tanga! É a tua última oportunidade! 323 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Meu Deus, a Rainha Mosquito! 324 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 Halk! 325 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 Cherie, sai daqui! 326 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 Promete-me que cuidas da Pezlie. 327 00:19:50,564 --> 00:19:53,233 - E tu também. - Não posso ter filhos. 328 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 Então, saber que cuidarás da tua, torna isto mais fácil. 329 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 Halk! Cala-te! 330 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 Chega de aventuras, sim? 331 00:20:00,073 --> 00:20:02,117 Tens razão. Chega de aventuras. 332 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 Diz à Nova que a amo... e que me desculpe. 333 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 Não! 334 00:20:16,924 --> 00:20:20,802 MIÚDA DE S. PAULY CERVEJA ALEMÃ IMPORTADA 335 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 Socorro, ajudem-me! Por favor! 336 00:20:31,355 --> 00:20:33,982 Olá? Onde se meteram todos? 337 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 Mas que raio? 338 00:20:41,281 --> 00:20:43,909 - Santa Jesse! Estás bem? - O que se passa? 339 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 É o batismo da criança milagrosa que a Jesse nos ofereceu. 340 00:20:51,708 --> 00:20:54,962 Bem-vindos, laçãs, ao nascer de uma nova era. 341 00:20:54,962 --> 00:20:59,424 A nossa querida Jesse deu-nos o mais doce dos doces. 342 00:21:00,467 --> 00:21:05,180 Pezlie! É a minha filha! Devolve-ma, sua cabra! 343 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 A Cherie tem razão. A bebé é filha dela. 344 00:21:08,308 --> 00:21:13,313 É todas as nossas filhas. A mãe desta criança é a Parede. 345 00:21:13,689 --> 00:21:16,942 Bebé da Parede! Bebé da Parede! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 Não, estou a dizer a verdade. Perguntem à Irmã Sasha. 347 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 A Irmã Sasha morreu de enfarte ontem à noite. 348 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 A culpa disto é tua. És uma psicopata! 349 00:21:26,410 --> 00:21:31,081 Ao dar-nos esta criança sagrada, a Jesse concedeu à igreja 350 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 a grande honra de conduzir a Parede ao futuro. 351 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Que comece o batismo! 352 00:21:39,423 --> 00:21:42,759 Para! É a minha filha! Pezlie! 353 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 A mamã vem aí! Sacanas! 354 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 Larga-me! Não perdem pela demora! 355 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Vai, Glenn, diverte-te. 356 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 - Glenn! - Não. 357 00:22:06,283 --> 00:22:08,952 Merda! Alguém deve ter ouvido os tiros. 358 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 Não importa. Ao amanhecer, a atmosfera é fatal. 359 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Sem o Fato Prata, está tramado. 360 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 Tenho saudades do meu carro. 361 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 Rápido! Saiam! 362 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 Não! 363 00:22:46,782 --> 00:22:49,701 Terry! Credo, aguenta-te! 364 00:22:50,118 --> 00:22:51,078 - Que nojo! - Terry! 365 00:22:51,078 --> 00:22:54,164 Já sabes o que acontece se comes demais no Taco Bell. 366 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 Não resisto. Adoro o taco com queijo! 367 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 Estás a estragar o estofo com essa diarreia de Gooblers. 368 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Ele vai passar a noite nisto. 369 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 Vai, pois. 370 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Tradução: Cristiana Antas