1
00:00:02,460 --> 00:00:05,130
Terry, se não demorasses tanto
a escolher os TUMS,
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,548
já estaríamos no Taco Bell.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,509
Sabes bem que a promoção Lip Monster
é só uma vez por ano.
4
00:00:09,509 --> 00:00:13,388
Os TUMS combinam com as Dew.
Credo, vê "Chef's Table"!
5
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Assim vais perder os sarcasmos
nos pacotes de molho picante.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,060
Se me sai outra vez
"hoje, aqui, amanhã, tamale",
7
00:00:19,185 --> 00:00:22,605
deixo de acreditar na dedicação
dos copywriters do TBell.
8
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
Parece que o Glenn
deixou o carro na curva demasiado tempo.
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,404
Devia saber que os varredores
dominam a zona com uma vassoura de ferro.
10
00:00:29,404 --> 00:00:34,242
Sim, ou não o tirou dali
porque vocês o mandaram para o espaço.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,704
Sabem? Por causa da bala
na garrafa de vodca em forma de crânio.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
O quê? Que bala? Não me lembro disso.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,001
Não te lembras de o mandar para o espaço?
Isso é importante.
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,919
Eu estou sempre
a mandar cenas para o espaço.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,337
Devias era enfiar cenas...
16
00:00:46,421 --> 00:00:48,173
Cala-te ou vais já para o espaço!
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,467
- Não pedi para vir nesta missão.
- Para!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Vamos ao Taco Bell em família.
19
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
Este devia ser o dia mais feliz
e estão a estragar tudo.
20
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Adiante. Acham que o Glenn
está bem lá em cima?
21
00:00:58,183 --> 00:01:02,437
Não há "lá em cima". A Terra é no espaço.
Os cães estão no espaço. E nós também.
22
00:01:02,437 --> 00:01:03,563
O Glenn está no espaço.
23
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
MENU PICANTE
24
00:01:04,481 --> 00:01:07,150
- Não dramatizes.
- Não quero voltar a ouvir falar dele.
25
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
MUNDO PRATA 1
26
00:01:45,396 --> 00:01:46,272
SEDE DA POLÍCIA PRATA
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
Então? Tirem-me daqui! Isto é uma treta!
28
00:02:06,126 --> 00:02:08,920
Vi "Lei & Ordem" com a minha mãe
e sei que posso
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
fazer um telefonema.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
Vá lá, por favor!
Sou um humano, o meu lugar não é aqui.
31
00:02:13,383 --> 00:02:16,719
Macacos me mordam!
É um Homo sapiens, não é?
32
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
Sim. Graças a Deus! Sou.
Tem de me tirar daqui.
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
Ena, pá! Um humano em carne e osso!
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
- Nem acredito. Fala português?
- Português? Não.
35
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
O meu Fato Prata
traduz a língua dos humanos.
36
00:02:26,855 --> 00:02:30,400
Então, porque o entendo? Porque tem
coisas de humanos? O chapéu, a guitarra...
37
00:02:30,400 --> 00:02:33,862
Bico calado!
Como é que vieste para esta galáxia?
38
00:02:33,862 --> 00:02:36,823
Um dos otários dos meus vizinhos
alienígenas mandou-me para cá.
39
00:02:36,823 --> 00:02:38,950
Não pertenço aqui.
Eles são parecidos com eles.
40
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Shlorpianos.
41
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Espalham-se pela galáxia
como o bolor tóxico do duche da faculdade.
42
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
Ouve, sei que não és um criminoso.
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
Só foste apanhado no sítio errado,
no momento errado.
44
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
Sim, exato. Obrigado. Muito obrigado.
45
00:02:51,546 --> 00:02:56,009
Não te preocupes, Glenn da Terra.
Terás a justiça que mereces.
46
00:02:56,176 --> 00:03:00,680
Os shlorpianos não se deviam ter metido
com os Polícias Prata!
47
00:03:10,648 --> 00:03:11,941
- Estás bem?
- Mal me aguento.
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,570
Estamos no cenário "Seinfeild"
do Yumyulack, mesmo no fundo da Parede.
49
00:03:15,570 --> 00:03:19,240
- Não há mais para onde cair.
- Vou tirar-nos daqui. Tinha...
50
00:03:20,366 --> 00:03:24,204
As paredes. Mosquitos. Merda!
Estão por toda a parte.
51
00:03:24,204 --> 00:03:25,496
Não faças barulho.
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Maldita larva!
53
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Merda! Os mosquitos
defendem sempre a prole. Foge!
54
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
Mas que porra?
55
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Citronela?
56
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
Olha, o fundo do Buraco do Choro.
57
00:03:47,310 --> 00:03:49,854
Foi tapado com um disco. Lembras-te deles?
58
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
- Não.
- Era um jogo que jogávamos.
59
00:03:51,940 --> 00:03:53,399
Uma versão anos 90 dos berlindes?
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,777
Não sei,
devia estar ocupada a comer bonzões.
61
00:03:55,777 --> 00:03:58,196
Já pinavas nos anos 90? Que idade tens?
62
00:03:58,196 --> 00:04:00,615
Esta fita-cola sai facilmente.
63
00:04:00,615 --> 00:04:03,743
Finalmente, uma luz
ao fundo deste maldito túnel!
64
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
Aquela vela assobiou?
65
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Bem-vindos à minha humilde residência.
66
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
Meu Deus! Ele está embutido na vela!
67
00:04:27,517 --> 00:04:30,270
Já fui o CEO da AT&T.
68
00:04:30,270 --> 00:04:34,065
Depois, um agricultor
com o seu fiel ratinho.
69
00:04:34,065 --> 00:04:37,193
Agora, sou o rei das baratas!
70
00:04:37,277 --> 00:04:40,947
Queres dizer, dos mosquitos?
Espera! Porra! Também há baratas?
71
00:04:40,947 --> 00:04:43,533
Sempre fui ligado aos animais.
72
00:04:43,533 --> 00:04:48,037
Controlo o meu exército de insetos,
soprando num crânio deles.
73
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
Imita a linguagem deles. Observem!
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,961
Faço-os beijarem-se.
75
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
Credo! Perdeu o juízo.
76
00:04:56,671 --> 00:04:59,340
Já é mais citronela do que homem.
77
00:04:59,424 --> 00:05:01,676
Tem aqui um belo reino.
78
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
Vamos deixá-lo em paz.
79
00:05:04,679 --> 00:05:08,599
Não! Vocês e os da vossa laia
arruinaram a minha vida.
80
00:05:08,683 --> 00:05:13,021
Tinha o celeiro
de paus de gelado perfeito e a Molly.
81
00:05:13,021 --> 00:05:16,733
A guerra da Parede matou-a. Era inocente.
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
Nesse dia, todos perdemos alguém.
83
00:05:18,568 --> 00:05:23,072
Ela não era gente. Era um rato! Tiraram-ma
84
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
e agora vou fazer-vos o mesmo.
85
00:05:25,283 --> 00:05:26,909
Tirar os nossos ratos?
86
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
A vossa vida!
87
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Os Polícias Prata
protegem todo o quadrante.
88
00:05:42,592 --> 00:05:46,929
Uma irmandade de justiça unida formada
por alienígenas de vários planetas.
89
00:05:47,013 --> 00:05:48,431
Que tal o braço, Parte-Moluscos?
90
00:05:48,431 --> 00:05:50,266
Havias de ver como ficou o outro tipo.
91
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
Isto é brutal, mano!
92
00:05:52,727 --> 00:05:56,606
Também têm lasers e cenas fixes
de ficção científica? Sabres de luz?
93
00:05:57,148 --> 00:05:59,400
Viagens no tempo?
Cama refrigeradora ou assim?
94
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
Não precisamos disso.
95
00:06:00,610 --> 00:06:03,654
O Fato Prata
é a arma mais poderosa do universo.
96
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
Os antigos Silverites
fizeram-no a partir de prata pura
97
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
que corre nas Cascatas de Prata.
98
00:06:08,785 --> 00:06:11,537
Só os puros de coração
os conseguem manobrar.
99
00:06:11,621 --> 00:06:15,166
Cassetete, arma, caneca de café
para vigilâncias. O Fato Prata faz tudo.
100
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
Vocês são como os Lanternas Verdes.
101
00:06:16,876 --> 00:06:18,961
- Os quê?
- Lanternas Verdes. O livro de BD.
102
00:06:19,045 --> 00:06:20,588
Polícias galácticos. Anéis mágicos.
103
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Não, isso é estúpido.
Somos muito diferentes e muito mais fixes.
104
00:06:24,050 --> 00:06:26,469
Adiante. Nesta sala está a bateria Prata
105
00:06:26,469 --> 00:06:29,931
com que carregamos os fatos
enquanto recitamos haiku antigo.
106
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Fixe!
107
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
Então, queres fazer parte disto?
108
00:06:33,393 --> 00:06:35,228
Fazer parte? Queres dizer...
109
00:06:35,228 --> 00:06:38,731
Estou a oferecer-te um emprego
como Polícia Prata.
110
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
Mas sou só um tipo normal
a tentar voltar para o meu planeta.
111
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Não quero um emprego no espaço.
112
00:06:43,236 --> 00:06:44,862
A galáxia chama por ti, Glenn.
113
00:06:44,987 --> 00:06:47,490
Temos todas as raças
representadas na polícia.
114
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
Mas falta-nos uma.
115
00:06:48,616 --> 00:06:49,534
- Italiana.
- Humana.
116
00:06:50,118 --> 00:06:54,831
Os homens humanos têm um dom
que mais nenhum alienígena possui.
117
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
Sim, fazemos beatbox!
118
00:06:59,961 --> 00:07:03,339
Não. Intuição, instinto.
Seguem o vosso instinto.
119
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
São famosos por isso.
120
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Sim, sei sempre que o tweet de uma mulher
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
é melhor se eu o explicar.
122
00:07:08,845 --> 00:07:13,933
Exato! Caramba, essa famosa intuição
já está a todo o vapor!
123
00:07:13,933 --> 00:07:17,854
Ouve, esta vida não é para todos,
mas as forças do mal nunca dormem.
124
00:07:17,854 --> 00:07:21,232
Dava-nos jeito ter alguém
com os teus superpoderes.
125
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
O que me dizes?
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,444
Digo... isto!
127
00:07:27,405 --> 00:07:29,615
A resposta é sim, serei um Polícia Prata.
128
00:07:33,661 --> 00:07:37,957
Equipa Prata, quero apresentar-vos
o novo recruta, Glenn da Terra.
129
00:07:37,957 --> 00:07:38,875
CARTEL DO SAL
130
00:07:38,875 --> 00:07:41,544
- Um Polícia Prata humano.
- Um humano no Mundo Prata?
131
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Glenn, este é o Ventress,
o segundo no comando.
132
00:07:44,005 --> 00:07:47,508
Os amigos chamam-me Tres.
As mulheres chamam-me a toda a hora.
133
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
Dorgax, a minha especialista em mão a mão.
134
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
É mais em garra a garra.
135
00:07:53,347 --> 00:07:55,141
E quem se esqueceria do Bo Bo?
136
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
- Hora da gelatina?
- Agora não, amiguinho.
137
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Estás a gozar, Loneson?
138
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
Um humano não aguenta a justiça Prata!
139
00:08:03,191 --> 00:08:05,151
O Cartel do Sal vai comê-lo vivo!
140
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Chromos, já vi a intuição dele
em ação. É especial.
141
00:08:08,571 --> 00:08:11,240
Treta! Lá porque tem instinto,
não significa
142
00:08:11,324 --> 00:08:14,076
- que seja puro para vestir o Fato Prata.
- Eu acho que é.
143
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
- Nem pensar.
- Que tal tirarmos isso a limpo, parceiro?
144
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
MEMORIAL FLORGULUS
MURO DE PROVAS
145
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Vamos lá vestir-te.
146
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Não! Mudei de ideia.
Só quero voltar para a Terra
147
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
e prender os vizinhos
por terem feito isto.
148
00:08:46,234 --> 00:08:50,112
Deixa o fracote ir-se embora.
Eu disse que ele não foi feito para isto.
149
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Ouve, se soubesse onde fica a Terra,
150
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
há muito que já tinha recrutado um humano.
151
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Mas não sei e não o fiz.
152
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
Se queres mesmo uma oportunidade
153
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
de encontrar o caminho de volta para casa,
154
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
é melhor vestires o Fato Prata.
155
00:09:04,794 --> 00:09:06,045
Prata...
156
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
Porra!
157
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Sinto-me tão poderoso.
Como se tivesse a aprovação do meu pai.
158
00:09:19,642 --> 00:09:22,562
Pensa em como ele
ficaria orgulhoso de ver isto.
159
00:09:22,562 --> 00:09:24,814
Ele ficaria muito orgulhoso.
Adorava armas.
160
00:09:24,814 --> 00:09:29,026
Passava a noite a segurar uma
a olhar para o horizonte. Que homem!
161
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Raios! Deem-me um segundo,
é a minha primeira vez.
162
00:09:37,702 --> 00:09:42,498
O Fato Prata
é uma extensão da tua confiança.
163
00:09:42,623 --> 00:09:47,044
Quanto mais detetar a tua pureza,
mais poderes desbloqueará.
164
00:09:47,128 --> 00:09:49,130
Pureza. Certo. Tenho de ser puro.
165
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
Eu bem disse
que este idiota não ia aguentar.
166
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
Libertem-no. Nunca será um Prata.
167
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
Porque fazes isto?
168
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Não tens de viver numa vela.
169
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Ajudamos-te a voltar
aos níveis superiores.
170
00:10:08,024 --> 00:10:10,109
A Jesse deu-nos
refrigerante com gás. Brutal!
171
00:10:10,109 --> 00:10:14,030
Isso é estúpido. O refrigerante é estranho
e o dióxido de carbono estraga os dentes.
172
00:10:14,030 --> 00:10:16,616
Além disso, odeio as pessoas.
173
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
O que te fizemos?
174
00:10:18,284 --> 00:10:21,454
Sacrifiquei tudo pela vossa guerra
e para quê?
175
00:10:21,454 --> 00:10:23,497
Mais mentiras do Tim?
176
00:10:23,581 --> 00:10:27,001
Mortes encenadas
porque fingiste que tinhas morrido?
177
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
Não fingi, eu...
178
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Não te canses.
179
00:10:30,421 --> 00:10:34,800
Isso não me vai impedir
de limpar de vez os níveis superiores.
180
00:10:34,884 --> 00:10:38,220
Vim aqui procurar os restos mortais
da Molly, mas em vez disso
181
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
COMBUSTÍVEL DE LIXO
182
00:10:39,138 --> 00:10:41,849
encontrei água parada que nunca limparam!
183
00:10:41,849 --> 00:10:45,519
Sabiam que cabem 100 ovos de mosquito
numa tampa de água parada?
184
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
Foi assim que consegui criar
um exército de insetos.
185
00:10:48,606 --> 00:10:53,444
Exército esse que libertarei pelo Buraco
para repor o equilíbrio da Parede
186
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
ao matar pelo menos metade
dos homens e mulheres lá em cima!
187
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
Basicamente, vais imitar o Thanos.
188
00:10:59,075 --> 00:11:02,286
Não, porque em "Endgame"
ele usa as Pedras do Infinito
189
00:11:02,370 --> 00:11:06,290
para transformar todos em pó.
Eu tenho um exército de insetos baril.
190
00:11:06,374 --> 00:11:08,918
Treta! Claro que vais imitar o Thanos.
191
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
Está bem, vou imitá-lo.
192
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Vou imitá-lo e equilibrar a Parede!
193
00:11:22,223 --> 00:11:25,601
Ninguém acerta no primeiro dia.
Estás a exigir muito de ti.
194
00:11:25,685 --> 00:11:28,688
Para. Só os falhados perdem tempo
a tentarem ser bons a algo
195
00:11:28,688 --> 00:11:31,732
- em que não são perfeitos na hora.
- Diz-me, Glenn da Terra.
196
00:11:31,857 --> 00:11:32,942
O que queres?
197
00:11:32,942 --> 00:11:35,945
Voltar para casa!
Cagar numa retrete de humanos.
198
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
Jogar nas raspadinhas. Ver pornografia.
199
00:11:37,947 --> 00:11:40,491
O Fato Prata não é um táxi!
200
00:11:40,491 --> 00:11:44,954
Ao usá-lo, és a justiça.
Então, o que queres?
201
00:11:44,954 --> 00:11:46,580
- Não sei.
- Diz-me!
202
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Que os vizinhos paguem
pelo que fizeram ao carro.
203
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
Não era só um carro,
era uma edição limitada do Johnny Tran
204
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
da coleção "Velozes e Furiosos".
Tinha a matrícula vaidosa.
205
00:11:54,255 --> 00:11:57,675
Não quero saber.
Porque é o carro tão especial para ti?
206
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Porque não tenho personalidade. Está bem?
207
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
Para ti, sou um alienígena fixe
e misterioso, mas no meu planeta
208
00:12:03,097 --> 00:12:06,392
não tenho personalidade nenhuma,
por isso, exibo-me com carros.
209
00:12:06,392 --> 00:12:08,185
Se tiverem mossas ou arranhões,
210
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
é mais fácil verem que sou um falhado.
211
00:12:10,563 --> 00:12:15,109
Isso é puro.
Esvazia a mente e foca-te só nisso.
212
00:12:15,109 --> 00:12:16,902
Em ser um falhado e gostar de carros?
213
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Sim, com uma ajudinha disto.
214
00:12:20,531 --> 00:12:23,784
Sal? Mas isso não é a droga
que têm de apreender?
215
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
O que vais fazer, prender-me?
216
00:12:27,663 --> 00:12:32,501
Isto faz-te relaxar.
Ajuda no processo de ligação à Prata.
217
00:12:32,585 --> 00:12:33,961
Quanto tempo demora a...
218
00:12:40,342 --> 00:12:44,638
Sim, fode o meu cérebro
com as tuas memórias, seu tarado!
219
00:12:45,306 --> 00:12:48,768
Meu Deus!
És mesmo boa em seja lá o que isto for!
220
00:12:49,143 --> 00:12:51,187
Agora, lambe-me o cu.
221
00:13:08,245 --> 00:13:09,163
Cum caraças!
222
00:13:14,001 --> 00:13:15,586
Dorgax, olha. Funcionou!
223
00:13:41,195 --> 00:13:43,280
Viram aquilo? Agora sou um Polícia Prata.
224
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
Afinal, não falta prata ao homem.
225
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
Sim, mas ser Prata é bem mais do que isso.
226
00:13:50,079 --> 00:13:52,957
Não sei. A mim parece-me
que ele apanhou o jeito.
227
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Já sei. Levemo-lo connosco na rusga.
228
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Estás a gozar?
229
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
- Hora da gelatina!
- Não, caramba! Não, Bo Bo.
230
00:13:59,046 --> 00:14:02,508
Bem, todos temos de ser postos à prova.
Porque não agora?
231
00:14:03,259 --> 00:14:07,096
Tudo bem.
Mas quero este maçarico longe de mim.
232
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Hoje, a Parede vai desta para melhor!
233
00:14:13,936 --> 00:14:18,065
Ri-te à vontade, vela ianque.
Olha que o teu plano não é infalível.
234
00:14:18,065 --> 00:14:21,235
Por favor. Inventei a cobrança
dos 10 cêntimos pelas SMS.
235
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
Sei muito bem planificar um plano.
236
00:14:27,157 --> 00:14:28,450
Boa pontaria, cabra idiota!
237
00:14:28,534 --> 00:14:32,246
Conseguiste abrir o Buraco do Choro,
o que eu já ia fazer.
238
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
O objetivo era esse.
239
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
Sabes de que é feito o Buraco do Choro?
240
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
De choro? Não sei.
241
00:14:39,211 --> 00:14:42,464
Aranhas, cabrão!
Esta merda já se avizinhava!
242
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Não!
243
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Muito bem, ouçam com atenção.
O alvo é o Trog Trácio,
244
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
o maior traficante de sal do sistema.
245
00:14:49,555 --> 00:14:51,682
Vende exclusivamente a crianças e bebés.
246
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
É o asno que inventou a loção controversa.
247
00:14:54,476 --> 00:14:57,771
Torturam a pessoa,
esfregando ácido na pila até ela derreter.
248
00:14:57,855 --> 00:15:00,149
- Noodles!
- Eu e o Ventress entramos por trás.
249
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Dorgax, Bo Bo, flanco esquerdo.
250
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Chromos, Glenn, pela direita.
251
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
Disse que não queria este otário
perto de mim.
252
00:15:06,155 --> 00:15:09,241
Desculpa. Precisamos do melhor
com o novato. Mostra-lhe como se faz.
253
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
Se não queres morrer,
vai-te embora enquanto podes.
254
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
Usa a tua famosa intuição humana.
255
00:15:14,747 --> 00:15:18,459
Para, mano. Viste-me voar.
Sou puro. Consigo fazer isto.
256
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
Muito bem, pessoal. Vão!
257
00:15:33,182 --> 00:15:35,851
- Temos de sair daqui.
- Jura!
258
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
Não se gere uma operadora multinacional
259
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
sem aprender Krav Maga.
260
00:15:45,569 --> 00:15:46,904
Cherie, sai daqui!
261
00:15:52,910 --> 00:15:56,205
Vivi a vida inteira
preocupado com a cobertura
262
00:15:56,205 --> 00:15:59,583
e agora é o que me está a matar!
263
00:16:00,417 --> 00:16:02,378
Depois disto, sejamos chatos.
264
00:16:02,378 --> 00:16:03,545
Amém!
265
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
Ouve, Glenn, sei o que tentas fazer,
266
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
mas devias era sair daqui.
267
00:16:21,355 --> 00:16:23,524
Não me chateies. Qual é o teu problema?
268
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
Faço o meu trabalho.
269
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Não, não fazes. Vives uma fantasia
de super-herói patética.
270
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
Mas isto é a vida real.
As pessoas magoam-se.
271
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
Já percebi. És o Rafael do grupo.
Fixe, mas rude.
272
00:16:33,242 --> 00:16:36,036
Daqui a uma semana,
já seremos os melhores amigos.
273
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
É um armazém vazio. Onde está a droga?
274
00:16:43,377 --> 00:16:45,295
Loneson, o teu informador enganou-nos!
275
00:16:48,841 --> 00:16:50,509
Os criminosos devem estar em fuga.
276
00:16:50,801 --> 00:16:53,637
Vamos lá acalmar os ânimos.
277
00:16:53,721 --> 00:16:57,474
Não, o chibo osmerniano
que queremos apanhar está aqui.
278
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
É como o predador, com um fato...
279
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
Bico calado, humano!
280
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
Deixem o puto em paz.
Estive com ele este tempo todo.
281
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
Ele não fez nada. Não é um chibo.
282
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
- Eu sei. Mas tu és.
- O que estás a fazer?
283
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
Baixa a arma!
284
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
Não posso. Não tenho o controlo.
285
00:17:13,824 --> 00:17:16,744
Que porra? O que fazes, pá?
Não fui eu que fiz aquilo.
286
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Polícia Ouro!
287
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
O Cartel do Sal avisou-te, não foi?
288
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
Não, foi a tua arrogância.
289
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Acham que lá porque estão
mais acima na tabela periódica
290
00:17:25,419 --> 00:17:26,545
podem ser desleixados?
291
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
Malta, o que estão a fazer?
É o Chromos, é um dos nossos.
292
00:17:30,716 --> 00:17:34,219
Por ordem do Ouro, estão detidos.
293
00:17:35,429 --> 00:17:38,307
Tudo o que fizerem ou disserem será...
294
00:17:39,308 --> 00:17:41,226
Estes Polícias Ouro metem-me nojo!
295
00:17:42,227 --> 00:17:44,730
Glenn! Disse-te para saíres daqui.
296
00:17:44,730 --> 00:17:47,524
Parem! O que estão a fazer?
Achei que éramos os bons.
297
00:17:47,608 --> 00:17:50,360
Que parte de "polícias" não entendes?
298
00:17:54,281 --> 00:17:56,366
Merda! Tenho de ter pensamentos puros.
299
00:17:56,450 --> 00:18:00,245
Queres saber? Eu inventei essa merda
para te fazer querer ser um polícia.
300
00:18:01,914 --> 00:18:04,958
Os fatos não funcionam a pureza.
São precisos anos de prática.
301
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
És mesmo idiota!
302
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
Mas a minha intuição...
303
00:18:09,922 --> 00:18:13,383
Tirei-te daquela cela porque és um bronco.
304
00:18:13,467 --> 00:18:17,596
Se tivesses mesmo instinto,
terias topado isto à distância.
305
00:18:18,305 --> 00:18:23,102
Quando os outros Ouro souberem disto,
vão caçar-vos como os gatos.
306
00:18:24,520 --> 00:18:27,648
Claro, só que vamos estar ocupados
a ajudá-los a localizar
307
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
o humano reles que te matou.
308
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
- Não!
- Por favor, não façam isto!
309
00:18:31,610 --> 00:18:33,987
Obrigado por deixares o fato
ligar-se ao teu ADN.
310
00:18:34,071 --> 00:18:36,448
Assim é mais fácil
incriminar-te por homicídio.
311
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
Vão-se lixar! Vão-se lixar!
312
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Meu Deus!
313
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
Posso estar maluco,
mas aquilo foi mesmo sensual.
314
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Nada me deixa mais molhada
que uma boa incriminação!
315
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
- Hora da gelatina?
- Sim, Bo Bo. Hora da gelatina.
316
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
Do que me estou a esquecer?
317
00:19:00,180 --> 00:19:02,808
Pois é. De prender o sacana
que roubou o Fato Prata
318
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
do cacifo de provas
e matou um Polícia Ouro.
319
00:19:06,603 --> 00:19:09,690
Não, por favor. Imploro-te!
Sou só um tipo patético com carros.
320
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Cala-te e morre com alguma dignidade.
321
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
Não!
322
00:19:18,448 --> 00:19:22,244
Vá lá, meu! Estamos na tanga!
É a tua última oportunidade!
323
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
Meu Deus, a Rainha Mosquito!
324
00:19:33,589 --> 00:19:34,464
Halk!
325
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
Cherie, sai daqui!
326
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Promete-me que cuidas da Pezlie.
327
00:19:50,564 --> 00:19:53,233
- E tu também.
- Não posso ter filhos.
328
00:19:53,567 --> 00:19:56,486
Então, saber que cuidarás da tua,
torna isto mais fácil.
329
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
Halk! Cala-te!
330
00:19:58,030 --> 00:19:59,823
Chega de aventuras, sim?
331
00:20:00,073 --> 00:20:02,117
Tens razão. Chega de aventuras.
332
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Diz à Nova que a amo... e que me desculpe.
333
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
Não!
334
00:20:16,924 --> 00:20:20,802
MIÚDA DE S. PAULY
CERVEJA ALEMÃ IMPORTADA
335
00:20:24,431 --> 00:20:27,768
Socorro, ajudem-me! Por favor!
336
00:20:31,355 --> 00:20:33,982
Olá? Onde se meteram todos?
337
00:20:38,445 --> 00:20:39,363
Mas que raio?
338
00:20:41,281 --> 00:20:43,909
- Santa Jesse! Estás bem?
- O que se passa?
339
00:20:43,909 --> 00:20:47,663
É o batismo da criança milagrosa
que a Jesse nos ofereceu.
340
00:20:51,708 --> 00:20:54,962
Bem-vindos, laçãs,
ao nascer de uma nova era.
341
00:20:54,962 --> 00:20:59,424
A nossa querida Jesse
deu-nos o mais doce dos doces.
342
00:21:00,467 --> 00:21:05,180
Pezlie! É a minha filha!
Devolve-ma, sua cabra!
343
00:21:05,264 --> 00:21:08,183
A Cherie tem razão. A bebé é filha dela.
344
00:21:08,308 --> 00:21:13,313
É todas as nossas filhas.
A mãe desta criança é a Parede.
345
00:21:13,689 --> 00:21:16,942
Bebé da Parede! Bebé da Parede!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,195
Não, estou a dizer a verdade.
Perguntem à Irmã Sasha.
347
00:21:20,279 --> 00:21:23,615
A Irmã Sasha
morreu de enfarte ontem à noite.
348
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
A culpa disto é tua. És uma psicopata!
349
00:21:26,410 --> 00:21:31,081
Ao dar-nos esta criança sagrada,
a Jesse concedeu à igreja
350
00:21:31,081 --> 00:21:35,627
a grande honra
de conduzir a Parede ao futuro.
351
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Que comece o batismo!
352
00:21:39,423 --> 00:21:42,759
Para! É a minha filha! Pezlie!
353
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
A mamã vem aí! Sacanas!
354
00:21:45,971 --> 00:21:49,516
Larga-me! Não perdem pela demora!
355
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
Vai, Glenn, diverte-te.
356
00:22:01,278 --> 00:22:03,655
- Glenn!
- Não.
357
00:22:06,283 --> 00:22:08,952
Merda! Alguém deve ter ouvido os tiros.
358
00:22:09,036 --> 00:22:11,538
Não importa.
Ao amanhecer, a atmosfera é fatal.
359
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Sem o Fato Prata, está tramado.
360
00:22:19,504 --> 00:22:20,922
Tenho saudades do meu carro.
361
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
Rápido! Saiam!
362
00:22:45,947 --> 00:22:46,782
Não!
363
00:22:46,782 --> 00:22:49,701
Terry! Credo, aguenta-te!
364
00:22:50,118 --> 00:22:51,078
- Que nojo!
- Terry!
365
00:22:51,078 --> 00:22:54,164
Já sabes o que acontece
se comes demais no Taco Bell.
366
00:22:54,164 --> 00:22:56,249
Não resisto. Adoro o taco com queijo!
367
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Estás a estragar o estofo
com essa diarreia de Gooblers.
368
00:23:02,631 --> 00:23:05,217
Ele vai passar a noite nisto.
369
00:23:05,217 --> 00:23:06,134
Vai, pois.
370
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Tradução: Cristiana Antas